Break the Language Barrier

Because You’re worth it!

As the pictures say, Process Nine launched its exclusive range of promotional T-shirts, as a token of appreciation.

A little back, we did a contest #Slogansaga which received 100s of active participations, exciting slogan entries, fun giveaways, parties and Finally The Photoshoot!

“I won’t be impressed with Technology until it speaks my language”

We believe in this, and are working extremely hard to take internet to the masses in their own language.


The team behind impressive Technology
Process Nine League
My Internet, My Language, My Right!

This post is dedicated to each and every team member of Process9, Because you’re worth it 🙂


Simplified Translations : The first step to successful localization

Smartphones! Devices that have transformed the way we communicate in our everyday lives. They have enabled us to access almost any type of content on mobile, and with most smartphones we can do banking, shopping, food delivery, documentation; ALL on-the-go. The tasks have become much easier and mobile devices are continuously upgrading their “UX” to enable us to use these features.

Amongst all this, the multi-lingual feature on smartphones has been very much compromised and overlooked. As a larger population in India is now switching to smartphones, they will require localized mobile devices to effectively use all the smartphone features. Govt of India is stepping up it’s policy position on local language compliance of devices as a part of Digital India initiative. While many of the mobile manufacturers are already supporting few Indian languages, 90% of the Indian population can be covered by offering 11 languages on devices.

A billion people in India don’t speak English, and businesses putting in efforts to win them over as their customers will require localization. With the use of obsolete technologies, localization can become a challenging task. Smartphone users are looking for ease of usage while managing these devices in their own languages. Phones offering ease of use in local languages will quickly score over those that don’t.

Mobile phones, these days, are marketed and manufactured with “Great UX”as their USPs. But most of the users still face major challenging issues in operating these devices in their language. Something which needs to be addressed urgently.

There exist immediate opportunities for phone device manufacturers to enhance their user experience:

  1. Focus on simplification and standardization
  2. Quickly add the missing languages
  3. Easy to use Keypad in Indian languages

Lack of standardization and simplified translations turn out to be the biggest problems faced by users in localized smartphones. Offering a simplified language to the users with standardized terminologies will have both short and long term impact on the businesses in India.

– Marketing Team

Desi Email Addresses to be the new #Trend

American tech giants Google, Microsoft and homegrown providers like Rediff could soon be signing you up for email addresses in the desi language of your choice.

At a meeting convened last month, the government asked email service providers to enable users to sign up for addresses in local languages, starting with Hindi. This is in line with the broader agenda of ensuring that when the Internet reaches deeper into the semi-urban and rural areas, sufficient local-language content and the tools to access this should be available.

“The Bharat Net project will connect 250,000 gram panchayats through high-speed Internet in the next few years, and people should be able to utilise it when it reaches them,” said Rajiv Bansal, joint secretary in the ministry of electronics and IT. Bansal, who called the meet .

Indian Languages must for Mobile Phones

Government will soon make Indian languages mandatory for mobiles sold in India. According to a government notification accessed by The Sunday Standard, the phones will have facility for inputting text in English, Hindi and at least one additional Indian language. The third language to be supported by mobiles will be decided by the phone manufacturer or supplier based on market demand.
The note states, “Message readability will be provided for all 22 Indian official languages and script supporting these languages.” The government is expected to bring a notification of mandatory standards soon and all mobile devices sold after December 2016 will have multiple language facility.


Smartphone Shipments In India Crossed The 100 Million Mark in year 2015 – IDC

According to IDC, Quarterly Mobile Phone Tracker, 25.6 million smartphones were shipped in India in CY 2015 Q4 up by 15.4 percent from 22.2 million units for the same period last year. But, similar to last year, smartphone shipments saw a sequential decline in the last quarter of the year. The full calendar year 2015 grew 28.8 percent to 103.6 million units, positioning India as one of the fastest growing smartphone market in Asia Pacific.

IDC expects the smartphone shipments to grow at double digit rates in CY 2016.The share of smartphones in the overall mobile phone market was around 40 percent in CY 2015 and given the current trend, smartphone sales would overtake feature phone sales in 2016. By end of 2016, it is expected that at least one in two smartphones shipped in India to be a 4G enabled device.


ऑफिस और रजिस्टर

रात की नींद खोते हैं, भोर के ख्वाब खोते हैं

घर में सब लोग सोते हैं, अकेले हम ही उठते हैं.

हरारत और थकावट है मगर इस आपाधापी में, हमारे पांव बढ़ते हैं मिसालें रोज गढ़ते हैं.

कभी शरबत मचलता था, मगर अब चाय इठलाती

सुबह ऑफिस की हड़बड़ में, नहीं कम्बख्त पी जाती.

है दफ्तर दूर फिर भी हम, यहां टाइम से आते हैं

सफर होता है मुश्किल पर, न हम परवाह करते हैं.

हम ऑफिस रोज आते हैं बड़ा ही नाज रखते हैं

कभी कुछ काज करते हैं, कभी कुछ साज रचते हैं.

‌सिसकते टूटते अहसास नई उम्मीद देते हैं,

लगी है प्यास सदियों से कुएं हर रोज खुदते हैं.

निगाहों को बिछाए रोज मेरी राह तकता है,

जरा सी देर हो जाए तो वह नाराज होता है,

दुबक्कर एक कोने में शाम का वेट करता है,

नहीं कोई और बस ऑफिस का वो अदना रजिस्टर है.

सुबह कुछ शाम कुछ, कुछ-कुछ में, घर को हम निकलते हैं

रजिस्टर को नहीं घिसना उसे गुडबाय कहते हैं…

रजिस्टर तो रजिस्टर है उसे गुडबाय कहते हैं

Written By
Ashwini Kumar



Let Indian languages be the languages of Commerce in India

Our PM Shri Modi recently made a very significant statement that

“Hindi should become the language of the markets”.

The same should be true for other Indian languages such as Tamil, Marathi and a dozen others. This can have far reaching consequences.

In a country of 1.3 billion, a mere 15% are English literate, yet English is the language of commerce. From banking to stock market transactions to taxes to higher education; everything in India happens in English. While there is nothing wrong with using English, those who are not conversant in that language are left out of the mainstream commerce. Besides media, entertainment and politics, not much happens in local  languages. Unfortunately, people who are not English literate are looked down upon, are usually synonymous with poor education and are discriminated against. We experience a great language based economic and social divide in India.

Native language of a country being the cause of disadvantage cannot be a modern thought. Such anomalies can be corrected through technology. At Process 9 therefore we have started the change process from the eCommerce end. Instead of plucking the low hanging fruit and solving easy problems, we have decided to take the bull by the horn and decided that all online and mobile business must be native language enabled at the earliest. The problem of one billion people will naturally be a huge problem and will require huge efforts to solve. We decided to deploy natural language processing (NLP) techniques to develop machine translation capability. Our technology is cloud based, scalable, high quality, easy to use and cost effective. Localization using our suite of MOX products  is as easy as falling off a log. Your online or mobile property can be localized for go-live in a matter of hours

Bringing one billion people into mainstream is a mammoth task. Besides technology, it needs the support of stalwarts such as #Amitabhbachhan, #Rattantata and #Azimpremji to lead this very important social change.

Localization in Indian languages can make a huge business impact and can add one billion new customers to your business. It increases your sales, reduces your costs of doing business and in the process has a great social impact. The linguistic divide can be filled. Not knowing English will no longer be a reason to remain out of main stream commerce and economy. Process 9 technology is changing India one person and one language at a time.

Relearning Hindi

Most of us study Hindi at school, the क ख ग ,  संज्ञा, विशेषण, विलोम  and मुहावरे , which are mugged up just before an exam and forgotten the second we hand in our answer sheets.

When we came to designing the MOX Keypad, not only did we have to revisit all the forgotten lessons, we also had to think about our product from so many different perspectives.

We had to incorporate the rich diversity that the Indian subcontinent always manages to display. There are those like us, who converse in Hindi, but wouldn’t type on a  Hindi until our life depended on it. We write Hindi in English, or as it has come to be identified now, Hinglish.

There are others, who have formally learnt typing in Hindi on a desktop keyboard – reporters, transcriptors, writers, teachers, translators, banking and government officials –  who can type pages at a stretch on a keypad that doesn’t even display a single Hindi character. If you ask them to go Hinglish, they’ll be as lost in the woods as poor Red Riding Hood.

There are yet others, who have studied in Hindi medium schools in small towns, and whose first interaction with Hindi typing is probably with their new smartphones. They don’t know QWERTY, Inscript, or Remington. They only know is what they learnt at school- क ख ग!

These were some of the insights we received when developing the MOX Keypad. Each insight added a unique challenge in front of us, in our endeavour to make keypad that can become as basic and user friendly, as the QWERTY is to you and me.

The days and weeks spent in coming up with the various layouts, selecting which key should appear at which space, was as exciting as it was frustrating. In the process, not only did we design great keyboards, we also re-learnt Hindi, which surely helped my kids with their homework, if nothing more!

It is very satisfying to see the MOX Keypad included in devices of major players like Intex, Lava, iBall and the list grows continuously. Not only are we producing a robust product, we’re helping so many Indians connect with each other and reconnect with Hindi.

Scaling Up to Add 1 Billion New Customers

billion1Over 85% people in India do not speak English. That adds up to 1 billion people. Whatever product or service that you may be selling, you need to communicate to your customers in their language. Without localization or globalization whatever you may call it, you cannot scale up your reach beyond English literate customers. No business can afford to ignore such a large customer base.

Unless you have planned for multilingual support in your software design, you may need to invest substantial re-engineering efforts in localizing your portal or the app. This could hamper your scaling up midway through the process. That’ll give your competition an opportunity to leave you behind. Startups need to plan for multi lingual enabled technology right at the beginning of their journey, which ensures that they have access to a much bigger prospect base.

Process 9 helps businesses reach out to one billion customers by localizing your online and mobile properties to Indian languages. We solve 4 major challenges for our customers.

(a) Volume of content: E-commerce companies often have millions of products, service providers and customers. We handle large volumes of content for them and make it cost effective and scalable using our cloud based MOX Wave API.

(b) Easy and quick localization: In many cases where software development has not taken care of multilingual enablement, localization may involve time consuming software re-engineering. Our innovative MOX Gateway technology eliminates need for re-engineering while quickly helping you go live in local languages.

(c) Frequent content and UI changes: Keeping the localized version in step with original site or app can be a constant challenge for businesses. A combination of our MOX Gateway and Wave technology constantly tracks the changes and keeps the language versions updated without any effort from your developers.

(d) High translation and transliteration accuracy: Process 9 makes high quality translations available at affordable costs using its state of the art automated and machine assisted translation technology.

Statistics show that as of June 2015, out of 269 million Internet users, 127 million were local language users, of which 81 million were located in the urban India. Localization therefore is not just a strategy to reach out to the semi-urban and rural users but 47% of urban users prefer to use Internet in native languages. In addition, number of local language Internet users is growing much faster than English language users.

Many businesses take a short cut of skipping localization to begin with and are happy to address a small portion of the country’s population. This strategy may not work in the coming months as non-English speaking smart phone carrying population is fast making their choices and forming loyalty with the businesses that are already offering local language content and UX.

Process 9 makes it easy and cost effective to localize your online and mobile properties without requiring any change of software.

Create a free website or blog at

Up ↑